jaunie datorterminu latviskojumi

Sākumlapa Forumi Citas tēmas Viss pārējais jaunie datorterminu latviskojumi

Tiek skatīts 1 ieraksts (no 16 kopumā)
  • Autors
    Ieraksti
  • #149190
    izredzētais
    Participant

    Quote:

    Latvijas Zinātņ u akadēmijas (LZA) Terminoloģijas komisija apstiprinājusi jaunu informācijas tehnoloģijas pamatterminu sarakstu, kas paredz latviskot virkni ar informācijas tehnoloģijām saistītu terminu. Saraksts šodien publicēts oficiālajā laikrakstā “Latvijas Vēstnesis”.

    Lielākā daļa sarakstā minēto latviskoto terminu datoru lietotāju vidū jau ir labi pazīstami un tiek lietoti jau gadiem. Tomēr komisija piedāvājusi arī vairākus iepriekš nedzirdētus angļu valodas terminu latviskojumus, rosinot hakerus turpmāk saukt par urķiem vai datorlaužiem.

    Vienlaikus terminiem “urķis” un “datorlauzis” nozīme būs atšķirīga. Kamēr par “urķi” saskaņ ā ar definīciju tiks apzīmēti “tehniski izglītoti datoru entuziasti”, gadījumos, kad datoru entuziasti savas zināšanas un prasmi izmantos, lai nepilnvaroti piekļūtu aizsargātiem resursiem, tie tiks saukti par “datorlaužiem”.

    Lietojumprogrammatūras komisija rosina turpmāk latviešu valodā saukt arī par lietotnēm, bet datu nesējs praksē varēs tikt saukts arī par datnesi. Savukārt angļu valodas terminu “nonprogrammable terminal” LZA ierosina turpmāk saukt par neintelektisku galiekārtu vai neintelektisku termināli. Bet atbalstprogrammatūru turpmāk saīsināti varēs saukt arī par atbalstni.


    links

    urķis jau vairākus gadus ir pazīstams, bet datorlauzis šķiet kaut kas jauns. tāpat kā datnesis – arī šo vārdu visai bieži izmantoju

    lietotne, atbalstne, neintelektiska galiekārta vai neintelektisks terminālis gan šķiet kas jauns.

    personīgi man vārdi – urķis, datorlauznis, datne, lietotne un atbalstne šķiet visai pieņ emami latviskojumi 🙂

    #205444
    Foxsk8
    Participant

    Es latviskoju pa savam, Hard draivs, vienkārši angļu vārdiem pielieku latviešu galotni, tas arī viss.

    Jaunākais ievedums, ko pats prikolā esmu izdomājis,

    Skruvgrieznis – skrūvju draivers 😀 😀

    Pārējie tradicionālie

    Melnais štromes vads – čūska

    Monitors – monis

    Klaviatūra – klāva

    Pele – žurka

    Barošanas bloks – baroklis

    Sistēmplate, mātesplate – mātene

    utt….

    #205445
    Crow
    Participant

    Vo bļin līmenis. Krīzi risina, domājot kaut kādus greizus suņa murgus, kas tāpat visiem tajā vietā, kur mugura zaudē savu cienīgo nosaukumu.

    Ne es viņus gribu zināt, ne man viņus vajag. Tāpat viņiem tikai anekdotisks pielietojums.

    #205446
    ehex
    Participant

    Nepatīk man viņi. Labāk dodu priekšroku foxsk8 latviskojumiem. “Hard draivs” manuprāt ir ideāls latviskojums. nu ko tur vēl vairāk vajag!? Pilnīgi pietiek beigās pielikt “s” un miers. Blin atlaist tos lielos latviskotājus, kas te tērē valsts naudu ākstoties.

    #205447
    Stat1CX
    Participant

    Kas vainas ”nonprogrammable terminal” ‘tulkot kā neprogramējams retminālis? Gan izrunāt vieglāk, gan netiek zaudēta jēga tulkojumam no angļu valodas. Kādēļ vajag veidot tādus suņa murgus kā neintelektisks terminālis ? Tie tulkotāji laikam grib izskatīties baigi gudri veidojot šādus tulkojumus, bet nekas viņiem tur nesanāk, viens vienīgs sviests.

    #205448
    Foxsk8
    Participant

    Padomājiet, kas notiek:

    1. Skolā, eksī jāraksta šie suņu murgi

    2. Ikdienā tu strādā iekš eng valodas

    3. Ja nu tev jāstrādā kādā citā valstī, Vācijā, Francijā, etc, tad nu tev viena lieta ir jāzin X valodās, kur katrai ir savs suņa murgs, izņemot orģinālo valodu.

    P.S. Kā fraču valodā būtu cietais disks 😀 😀

    #205449
    izredzētais
    Participant

    franāu valodā – “disque dur” (translate.google.com) tik nez vai viņ iem arī ir tie “franciskojumi”… :))

    anyway, pats esmu apmierināts ar latviskojumiem, reizēm viņ iem sanāk neveikli ko pārtulkot, bet .. gan apradīs. latviešu intefreisā gan pastrādāt nevaru, tas, ka man patīk latviskojumi nenozīmē, ka patīk arī latviskotas lietotnes un atbalstnes 😀

    manuprāt tas piešķir latviešu valodai individualitāti. vismaz neesmu dzirdējis, ka citās valstīs tiktu pārsaukti datortermini..

    Stat1CX, paga, paga, tullīt viņ i vel nolatviskos “programmēšana”, tad tevis variants defaultā gaisā izāākstēs 😀

    #205450
    Evers
    Participant

    es balsoju NĒ, tie latviskojumi ir ārprāts, lūk iekš Ubuntu gan bija diezgan sakarīgi latviskojumi cik atceros,

    esmu par foxsk8 variantu 😀 (skrūvju draiveris – rofl 😀 )

    #205451
    izredzētais
    Participant

    kas vainas vārdam “cietnis” un “datnesis”? 🙂

    #205452
    samurajs
    Participant

    Ko jūs tur strīdās, cietais disks= cietucis! Sen jau izdomāts 😀

    A tie dižmakakas (mans latviskojums vārdam “superidioti”) no ZA tagad plēsīs spalvas no ānusa, lai tikai pierādītu savu svarīgumu. A to vēl ņems un iecels bezdarbnieku kārtā 😀

    #205453
    Evers
    Participant

    Atcerējos latviskojumu ko reiz biju izdomājis: Debug – Atvaboļot, Debugger – Atvaboļotājs

    #205454
    rajah
    Participant

    izredzētais wrote:

    kas vainas vārdam “cietnis” un “datnesis”? 🙂


    floppy tad jābūt mīkstnis

    #205455
    jazzer
    Participant

    Nredzu īpašu iemeslu uztraukumam.Stulbākie latviskojumi izmirs paši,bet veiksmīgākie iedzīvosies.Ar spēku neko uzspiest neizdosies.Laiks visu noregulēs..

    Datorlaužņa vietā piedāvāju datulauzi.Galu galā viņš nelauž datorus,bet datus.

    #205456
    iKey
    Participant

    mani termini :lala:

    Sistēmbloks: mozgi

    pele: žurcis

    Klaviatūra: klaviere

    IDE šleife: paklājs

    Monitors: moņuks

    HDD: cieķis

    optiskais lasītājs: cēdinieks

    PSU: baroklis

    videokarte; vitaks

    reset poga: burvju podziņa

    ventilātors: dundurs

    Antivīruss: dihlofoss

    ugunsmūris: mūrītis

    Starp citu “datorlaužņus” sauka arī par datornoziedziniekiem

    #205457
    ob1
    Participant

    Ierosinu:

    1) Nostādīt terminoloģijas komisiju ierindā;

    2) Lietot AK (vajadzības gadījumā pauzējot uz magazīnas nomaiņu).

    3) goto 2.

    P.S. Sieva saka, ka viņai patīk termins “starpene” (probels) 😀

    P.P.S. AK – преобразователь стэка в очередь.

    #205458
    linx
    Participant

    samurajs wrote:

    Ko jūs tur strīdās, cietais disks= cietucis! Sen jau izdomāts 😀

    A tie dižmakakas (mans latviskojums vārdam “superidioti”) no ZA tagad plēsīs spalvas no ānusa, lai tikai pierādītu savu svarīgumu. A to vēl ņems un iecels bezdarbnieku kārtā 😀

    Pēc rajah loģikas floppy būtu jāsauc par mīkstuci 😀

Tiek skatīts 1 ieraksts (no 16 kopumā)
  • Jums ir jāpieslēdzas sistēmai, lai varētu komentēt šo tēmu.
Jaunākais portālā