Biedru variācijas par tulkojumiem

Sākumlapa Forumi Software Linux/BSD Biedru variācijas par tulkojumiem

Tiek skatīts 21 ieraksts (no 44 kopumā)
  • Autors
    Ieraksti
  • #268548
    WordPad
    Participant

    Raksti ar vienu R un būs pareizi.

    twiTTer -> tviTeris (šito pieņēma oficiāli)

    loTTery -> loTerija nevis loTTerija, loTTo -> loTo.

    torrent -> torents

    Bet, vispār es nerubīju no sitā neko.

    #268549
    WerNeo
    Participant

    WordPad… analoģijas vari minēt cik gribi. Oficiāli ir apstiprināts “torenti”? Neesmu nekur manījis… tas pats ar “torrenti”. Tāpēc… piesaukt var cik grib filologus… abos gadījumos – taisnība. Kamēr nav oficiāla atzinuma/tulkojuma svešvārdam.

    #268550
    Imhoteps
    Participant

    Nu, bet, ir tak svešvārdu atveidošanas normas, likumi, kā tie latviskojami, kaut arī vārds, varbūt, vēl nemaz nav radies.

    Pēc Tavas loģikas, WerNeo, valodā drīkst pastāvēt un eksistē tikai tie vārdi, kurus kāds načaļņiks ir kabinetā akceptējis un parakstījis zināma parauga rezolūciju? Nu, kamon! Valoda tak` ir dzīva, tai nevajag priekšniecības akceptu, tā ir pašpietiekama un mainīga. Daži vārdi kļūst par arhaismiem un atmirst, jauni nāk vietā utt. ut.jpr. Kurš un kad ir akceptējis “tusiņu”? Vai “tusiņam” nepieciešams akcepts, lai vispār pastāvētu? 😉

    #268551
    WerNeo
    Participant

    Imhoteps… Pēc manas loģikas ir torrenti. Es to neuzspiežu. Tu te mēģini uzspiest standartus, kas oficiāli nav pieņemti. 🙂 Jo redz… “kāds filologs tā domā, atvasinot kādu likumu.” Daudzi Te mēģina pateikt, ka labāk ir/skan ar 2 “R”, bet Tu argumentē, apelējot pie latviešu valodas.

    Tikai paskaidroju, ka noteikta risinājuma vēl nav šajā virzienā, latviešu valodā (a Tu uzreiz vispārini un “brauc” no tēmas prom).

    P.S. Tusiņus/netusiņus mēs šobrīd neapspriežam. Apspriežam vārdu “torrenti”.

    #268552
    Imhoteps
    Participant

    Kurā vietā esmu “mēģinājis uzspiest standartus”? A?! Не перегибай палку!

    Patiesībā man stipri jo stipri pofig – esmu etnisks krievs un latviešu valoda nebūt nav mana dzimtā valoda, es tik` mazliet saprotu latviski, jo dzīvoju kopā ar latviešu sievieti. WerNeo, draudziņ! Ja vēlies – raksti torentus kaut ar trim “R”, ja tā Tev ir labskanīgāk. ВСЁ!

    #268553
    Maris77
    Participant

    Loģiski tikai, ka jāraksta ar vienu r, jo ar latviešu mēli nemaz nevar izrunāt torrenti. Protams mūsu valodnieki kā vienmēr ir aizgājuši galējībās un torentu nosaukuši par gāzmu. Bet ir arī oficiāls termins – torents:

    https://termini.letonika.lv/uploads/protokols282_77.htm

    #268554
    WerNeo
    Participant

    Maris77. Paldies, tātad esmu kļūdījies un valodnieki jau ir pieņēmuši šo terminu. Tātad Imhotepam taisnība.

    Imhoteps, tas, ka Tu esi krievs, tas man stipri jo stipri pofig. Ne par to mēs runājām šajā tēmā… kas Tu esi, draudziņ. 🙂 Pie tam, redzi, kļūdījos es, jo nezināju par to, ka termins oficiāli jau pieņemts.

    #268555
    Imhoteps
    Participant

    Māris77: +1

    [img]https://www.bildites.lv/images/k65y21dufi8cxdpqvpps.jpg[/img]

    WerNeo: pat manai urlas ausij torrrenti izklausījās derdzīgi. 🙂

    #268556
    ruukjis
    Participant

    Gāzma… vai ir kaut viens dzīvs cilvēks uz šīs planētas, kas spētu izkaidrot kā no torrent var dabūt gāzma?! Te būs mana versija par šī vārda tapšanu:

    Dzīvoklis, bars ar valodniekiem, visi kož nemaņā, ne tā kā kulturāli cilvēki, bet lopistiski, tā, ka purnu no pakaļas neatšķir. Pēkšņi viens no dzērājiem: ” Veči rīt tak Terminoloģijas komisija – kaut ko vaig sadzejot! Valča, kā sauksim torrentu?”

    Valters, apķēris podu: ” whuaaazzzzmaaaaa”

    Eduards: “Koa? Ko tu teici?”

    Valters, turpinot “mīlēt” podu: “Gaaahhhhh” Pacēlis savu asarojošo, nopuņķotu viepli pret griestiem, knapi dveš: “Signe, tava dzira…” Atkal pārkar galvu pār poda mailai: “Gāāāžžžwhuaaaaaa”

    Margonis: “Man liekas pirmais variants bija labāks! Valča, kā tu teici pirmo reiz? Pasaki vēlreiz!”

    Valters, nu jau līdz pleciem ieniris podā: “Guāaažmāaaaawhuaaaaaa” Pa vidu atskan pirdieni un burbuļu laišana paša vēmienos.

    Eduards:”Valčasaņemies, tevi grūti saprast. Gāzma?”

    Valters: “Gaaaawhuaaaamaaa”

    Eduards: OK, kā teiksi, lai būtu gāzma.

    Viss pārējais bars apstiprinoši pamāj.

    #268557
    Imhoteps
    Participant

    Rūķi, labs! 😀

    Laikam valodnieku iztēlē torentu saturs, kā jau datu plūsmai pienākas, GÄ€ŽAS ojajebundestāg, tāpēc gāzma. Дурдом!

    Man “gāzma” mazliet asociējas ar ekvatoriālo cilšu ekstātiskiem rituāliem:

    [spoil][img]https://www.bildites.lv/images/0l60tuuagp1ddg5p3kvy.gif[/img][/spoil]

    OFF: lieku *buntu 11.04 netbukam, japabaksta tas Unity. No fleškas īsti nevar saprast.

    #268558
    msh
    Participant

    Var redzēt ka nerubī un nav arī valodas izjūtas. Padomā taču, kāpēc izmanto divus burtus nevis vienu. Jā, austrumeiropas valodās lai pagarinātu skaņu, un vārds “torents” ar vienu “r” ir vienkārši sajāts vārds 😀 Tie tavi dubultie t ir kaut kas pavisam cits, jo angļu valoda tomēr diezgan smagi atšķiras no mums pierastajām valodām ar gandrīz visu 😀

    #268559
    msh
    Participant

    Nevar izrunāt?! 😀 Ja tev ir tik traki ka tu nevari, tad aizej pie logopēda 😀 , man ir problēmas ar “r” izrunāšanu, bet es varu izrunāt divus “r” un varētu arī desmit, tu laikam kā “r” izrunā kādu “p” vai kaut ko tādu [kas tie bija, līdzskaņi?] 😀

    #268560
    WordPad
    Participant

    Sanāk, ka pieņēma ar vienu R – torenti un gāzma. Sačakarets ne sačakarēts, bet mums nav jāatdarina eng vārdu rakstība.

    #268561
    WordPad
    Participant

    Nu ja, tieši tā, tad nafig mēs lietojam, piemēram, arī vārdu “enkurs”, ja varētu lietot anglisko “anchor” skan vēl labāk un tik brīvi un viegli izrunāt, piem “es izmetīšu anchoru”. Ir labs DAUDZ labāks. Es protams esmu par якорь(vēlams rakstītu kirilicā). Un tas nav vienīgais tādu ir daudz kurus varētu uzlabot uz anglisko. Stulbie valodnieki tiešām. [img]https://i.imgur.com/618Tw.gif[/img]

    #268562
    msh
    Participant

    Kas tur labāks? Nu, ančor, nu? Tev varbūt tas tizlais barbarisms “paunds” arī patīk?

    #268563
    msh
    Participant

    Piedrāzt tos valodniekus :> Galvenais lai izklausās normāli. Par laimi man ir iedzimta valodas izjūta, kādēļ es 12. klases latviešu valodas eksi noliku laikam ar B līmeni, par spīti tam, ka es nezinu nevienu valodas likumu 😀

    Ä€, un reku pierādījums pirmajam teikumam :>

    [img]https://content22-foto.inbox.lv/albums159158461/mshathlonxp/dzhaadi_nieki/rockboxbrowserl.png[/img]

    #268564
    msh
    Participant

    Ja nav jāatdarina, tad lietojam nevienam nezināmo gāzmu 😀 Vārds, kas ir aizgūts no citas valodas nedrīkst tikt neatpazīstami sakropļots! 😀

    #268565
    WordPad
    Participant

    Jā, paunds ir daudz labāks kā mārciņa, tev taisnība. Kur tie valodnieki skatās vispār. Paunds tik labi skan kā mūzika. [img]https://i.imgur.com/618Tw.gif[/img]

    #268566
    msh
    Participant

    Tā jau te daudzi latvieši, aiz necieņas pret savu valodu arī saka. Vēl reizēm gadās pa kādam “pauniniekam” 😀 Leiši gan nez kādēļ saka “svaros” nevis “paundas” vai “funtas”, tb tos divus teorētiski iespējamos vārdus es izdomāju, nekad neesmu dzirdējis sarunās.

    #268567
    WordPad
    Participant

    Kas var tikt sakropļots? Varbūt priekš kāda angļa arī, jā, bet latviešu valodai tas tiek pielāgots, ja nevar izmantot sakarīgu latviskojumu, kas notika arī twitter gadījumā kad raksta ar V nevis W un vienu T.

    Tik pat labi analogs ķīnietis nedrīkst pārveidot uz savu izrunu vai rakstību kādu vārdu? Vārds tiks “sakropļots” un kļūs par “invalīdu” un anglis to vairs nesapratīs?

    Vārdu “Latvija” arī dažādās valodās izrunā un raksta savādāk, vai tas nozīmē ka viņi izkropļo Latvijas vārdu? Kā tas pretīgais anglis uzdrīkstas saukt “Latvia” bez “J” burta, izkropļotājs tāds. [img]https://i.imgur.com/11ECW.gif[/img]

Tiek skatīts 21 ieraksts (no 44 kopumā)
  • Jums ir jāpieslēdzas sistēmai, lai varētu komentēt šo tēmu.
Jaunākais portālā