Sākumlapa › Forumi › Citas tēmas › Humors un Joki › Latviskošana :>
[img]https://www.bildites.lv/images/ixcyez6w5zzobyij6rig.png[/img]
https://www.stulbums.com/blues
Gluži kā windof ar ofisu latviski.
Pareizi latviskotām programmām nav ne vainas.
Ar argumentu ka tas jau netulkojās mēs savu valodu padaram tikai nabadzīgāku. Jātulko viss un tad jau jāspriež vai izdevies tulkojums jeb ko jāpielabo.
Ričij: ir starpība starp tulkošanu un burtisku tulkošanu…
Vai arī tu esi ‘galvene’, ‘kājene’ un ‘palaistuve’ piekritējs?
Joks izdevies! Paldies Crow kungam par iepostošanu (ieraksta veikšanu forumā?).
Nu man arī nepatīk galvene un kājene, bet pie vislabākās gribas nevaru izdomāt labāku iztulkojumu 🙂
Tas ir valodnieku darbs. Ja viņi nespēj izdomāt normālus tulkojumus, tad viņu darbam jāuzliek mīkstais.
[img]https://content6-foto.inbox.lv/albums187563385/mshathlonxp/dzhaadi_nieki/dump-080310-125106.png[/img]
Latviešu valodā tikai pirmais burts ir lielais. Pat angļu valodā ir tendence atteikties no Lielajiem Burtiem Katrā Vārdā.
Settings – uzstādījumi (stāda puķes) – iestatījumi.
Un ko darīt ar vācu valodu?
Un kas ar to būtu jādara?
Un kas tad ir? Es vienkārši pārtulkoju nevis vēl centos mainīt stilu [img]https://www.audi-style.lv/forum/public/style_emoticons/default/crazy.gif[/img]
Tulkojot uz latviešu valodu katrs vārds nav jāraksta ar lielo burtu, 3.3.2. punkts.
Te vari iepazīties ar tipiskākajām kļūdām un vadlīnijām:
* Lokalizēšanas rokasgrāmata
* Tipisko lokalizēšanas kļūdu saraksts
Vācu valodā visi lietvārdi ar lielo tiek rakstīti.
Tāpēc, tulkojot arī no vācu valodas uz latviešu, kapitalizācija lietvārdiem netiks saglabāta. 🙂