Pretīga jo uzspiesta. Un ar programmām tas pats kas ar filmām – nafig kaut kādu tizlu tulkojumu, ja var oriģinālu, ja tas ir saprotamā valodā? Ä€nusā līšana ir visi mārketingi un citi ingi un lattelecom un līdzīgi angliski firmu nosaukumi, kas tādi ir jātaisa nezināma iksa dēļ. No krievu valodas aizgūtie vārdi jau ir sen iegājušies, jo tie ir iegūti entos desmitus un simtus gadu atpakaļ [kaut vai skola – leišiem ir mokykla – mācītava] un krievu valoda tomēr ir par kapeiku līdzīgāka latviešu valodai nekā angļu.
Gluzi manas domas. Atlausos atkaartoties un nociteet:” Es tev vēlreiz pasaku, mums nav nekādu problēmu ar krieviem vai kas pret viņu kultūru. Piekopiet, saudzējiet savu valodu, dzīvojiet šeit, dariet visu ko vēlaties. Viss ko prasām mēs- cienīt Latvijas valsti, tās pamatiedzīvotājus, valodu un kultūru. Un dieva dēļ neuzspiest nevienam savus uzskatus, svešo valodu vai kultūru. Negribi? Tad dzīvo kā “alien”.
Arī no savas bērnības atceroties, ka 80-jos, Rīgas dzelzceļa stacijā, ar draugu, pirkām biļetes uz Saldu, tad arī krieviski tikai, jo visas tās kasieres krievenes bija. Š ķiet, ka pat doma nebija tāda prasīt latviski…
Autors
Ieraksti
Tiek skatīts 6 ierakstu – 61 līdz 66 (no 66 kopumā)