Meklējam labāko latviskojumu "gadžetam"! :)

Sākumlapa Forumi Notepad.lv Foruma Jaunumi un Lietošana Meklējam labāko latviskojumu "gadžetam"! :)

Tiek skatīts 1 ieraksts (no 34 kopumā)
  • Autors
    Ieraksti
  • #158486
    samurajs
    Participant

    Dažiem lasītājiem nepatika angļu vārda “gadget” lietojums latviešu tekstos. Piekrītu, īsti latviski tas nav, kaut arī visiem skaidri saprotami. Tāpēc liekam galvas kopā un atrodam labāko latviskojumu.

    AkadTerm piedāvā:

    1. sīkrīks

    2. stilierīce

    Tomēr īsti precīzi šie jēdzieni nav, jo ne vienmēr šie murķi ir sīki (kā planšetdatori) un arī stilīgi.

    Vēl lasītāji piedāvā

    3. ierīce

    4. rīks

    5. aparāts

    Tātad kā būs visprecīzāk?

    #299300
    Aldis
    Participant

    ierīce, rīks 🙂 Katru pielieto pa savam. Kaut gan rīks ir – tool.

    tie kas sakombinējuši vārdu stilierīce, iesaku vairs tās zaļās sēnes ar sarkanajām pumpām nelietot. 🙂

    #299301
    shadow118
    Participant

    krāmi 😀

    #299302
    ruukjis
    Participant

    Vajag pēc analoģijas tā, lai būtu pēc visiem valodnieku standartiem. Amerikāņiem ir inspektors Gadžets – mums inspektors Caps, attiecīgi gadžets jāsauc par, piemēram, capsni vai capsi. 😀

    #299303
    RicoPico
    Participant

    Ar brangu ķebli vilkt pa stakli visiem tiem plikadīdām, kuri Tēvu mēli nejaudā!!!

    Š e mana dzimtene… Smilšainais krasts!

    #299304
    ADS
    Participant

    IT rīks – itrīks… Bet no stilierīce smuki atvasinās cacrīks!

    #299305
    Oxys
    Participant

    ModernRiiks 😀

    #299306
    aoma
    Participant

    Fifļuks 😀

    #299307
    Willis
    Participant

    PĻENTAKS ! Fifļukam arī nav nekādas vainas, galvenais lai skan jauki 🙂

    #299308
    RicoPico
    Participant

    Dižnieks.

    #299309
    dzhonsons
    Participant

    Ierīce.

    #299310
    Wuu
    Participant

    gadžetam var būt dažāda nozīmē, jo angļu valodā tas nozīmē pārāk plašu ierīču klāstu. Es domāju ka katram gadījumam ir savs latviskojums.

    #299311
    deriksx
    Participant

    Pribambas, 🙂

    #299312
    APOC
    Participant

    sūdiņš

    #299313
    nhojder
    Participant

    Kāpēc vienkārši vārdu “gadžets” neiekļaut latviešu valodas vārdnīcā? Tā tas ir bijis visu garu gadsimtu un tūkstošgadu laikā, piesavinoties un atvasinot vārdus arī no kaimiņu pagānu un aizjūras barbaru tautām.

    Machine, maschine, машина, mašīna, machina. Kurš no kuras valodas aizgūts? :7

    Gadget = ietaise (der gan uz dzelžiem, gan programmatūras bāzēta gadget raksturojumam).

    Ierīce un Instruments, neko nevaru sakombinēt

    Rīks un Instruments = Rīkments

    Iekārta un aparāts = apakārts / ieparāts

    Tas viss dēļ viena muļķa. Muļķim muļķa risinājumi.

    p.s. Piekrītu Deriksx par pribambasu. Kur vēl tiešāku risinājumu visādiem pribambasiem atradīsi 😀

    #299314
    shady
    Participant

    Hms… Vispār es esmu par latviešu valodu un pilnīgi to atbalstu. Tomēr, mazliet vēlos par to vairāk padiskutēt. Sākšu ar nelielu stāstu no pagātnes – kāds draugs lasīja rakstu (zinu, ka NP, bet vairs neatceros par kādu tēmu) un beigās pasaka: “Beidzot es sapratu, ko tie vārdi nozīmē!”. Es tā mazliet apjuku un pārjautāju – par ko viņš runā. Izrādās, ka cilvēks lasīja saprotamu latvisku tekstu, bet iekavās bija norādīts tā angliskais tulkojums. Kopš tā laika es tā vienmēr daru, jo ir dažādi cilvēki. Vai tad man grūti ir uzrakstīt “darba virsma” un iekavās ielikt “desktop”? Nē. Ir, kas sapratīs labāk vienu, ir kas – otru.

    Nākošais. Laika gaitā mūsu valoda ir gājusi pāri pamatīgām verdzībām uz visām pusēm… Tas ir saprotami, ka ir “ievazājušies” dažādi to tautības vārdi un to atvasinājumi. Tīra latviešu valoda jau sen kā vairs nepastāv. Bet ne par to ir stāsts.

    Kā jums šķiet, kā rodas jaunvārdi? Ja ir pienācis laiks, ka valodā ir jāievieš kaut kāds jauns vārds, lai apzīmētu kādas iekārtas (u.c.) nozīmi, tas to vajag ari darīt. Ja var veiksmīgi tam atrast pēc iespējas latviešu izrunai atbilstošāku vārdu, tad viss ir kārtībā. Bet, ja tā īsti neviens nav izdomājis, tad ko darīt? To ārprātu, ko sadomā mūsu valodnieki…nē paldies. Tas neizklausās ne latviski, ne saprotami. Kas tur slikts, ja aizņemas kādu starptautisku terminu, kuru lieto tieši vai “pašceptu” (tautā izrunātu) versiju?

    Un tagad konkrēti.

    1. sīkrīks => ne visi “gadžeti” būs sīki rīki, ja vien nemēra tos pēc ziloņa skalas.

    2. stilierīce => kāds sakars te ar stilu? Sanāk, ka jebkura ierīce ir pamatā domāta stilam (rotaslieta), pārējās funkcijas ir maznozīmīgas.

    Līdz ar to, oficiālos tulkojumus nepieņemu kā adekvātus un savos rakstos pavisam noteikti tos nelietošu, ja vien raksta temats nebūs par sīku nieciņu vai stila piederumu ar kādu tehnikas novirzi.

    Lasītāji, savos komentāros, kā vissakarīgāko variantu piedāvā “rīks” un “ierīce”. Nepieņemu. Vārds “gadžets” nav īsti sinomīms šiem vārdiem. Par iekārtu var nosaukt pilnīgi jebko, sākot no skaitļošanas centra līdz skrūvspīlēm. Tas nav nopietni. Tā nav valodas papildināšana, tā ir valodas nabadzības veicināšana. Tik pat labi jūs varat izmest no valodas tādus vārdus kā “planšetdators”, “portatīvais dators”, “tīmekļa dators” un nosaukt tos visus vienkārši par “datoriem”.

    Rīks? Ar to parasti saprot kādus instrumentus vai kaut ko tamlīdzīgu. Gribētu dzirdēt reakciju, kad skolās skolotāja teiks: “Jānīt, iebāz savu rīku atpakaļ biksēs, jo stunda ir sākusies”. 😀

    Rezumējums. Iesaku gaidīt adekvātu latviskojumu, ko oficiāli pieņems mūsu “gudrie” valodnieki. Līdz tam (vai arī līdz mūža beigām) lietot pēc iespējas piemērotākus vārdus latviešu valodā, ja autors vēlas pateikt ko skaidrāk – iekavās norādīt anglisko (vai latvisko) tulkojumu.

    Ak jā, ja kāds tomēr vēlas bļaustīties, tad es tūlīt paņemšu mūsu valodnieku atzītos latviskojumus un izbraukšu cauri visiem jūsu komentāriem. 🙂 Pasarg Dievs, būsiet izķēzījuši latviešu valodu….

    #299315
    Foxsk8
    Participant

    Studijā tos cilvēkus, kam nepatīk vārds “Gadžets”

    #299316
    iKey
    Participant

    “Libariņš” “Verķītis”

    #299317
    Quagmire
    Participant

    “Sūdiņš”.

    #299318
    aoma
    Participant

    Š eit par 100% jāpiekrīt shady. Tā pati angļu valoda pirms romiešu ierašanās bija ļoti nabadzīga un pirmatnēja, bet latīņi savukārt daudz aizguva no grieķiem, etruskiem, arābiem utt.

    Nav nekāda vaina tam, ja reiz nevar atrast piemērotu tulkojumu, tad ņem un lieto visiem saprotamu svešvārda pielāgojumu vietējās izrunas īpatnībām.

    Patiesībā lielākā daļa vārdu, ko mēs uzskatām par it kā latviešu valodu, ir aizguvumi no kaimiņiem, vai tautām ar senāku kultūru, kas nonāca pie mums reizē ar iekarotājiem, tirgotājiem, pasaules blandoņām.

    Kā arī tas, ko reizēm izmurgo mūsu valodnieki, bieži vien saldē smadzenes burtiskā nozīmē.

    Piemēram klavieres: ne šis, ne tas. Kā mūzikas instrumentu ar tām parasti saprot vai nu flīģeli vai pianino, bet pati klaviere var būt jebkas, kas vizuāli vai funkcināli asociējas ar klavierēm, tāpēc klaviatūras nomaiņa pret tastatūru man liekās bezjēdzīga, mūsdienās visi ļoti labi saprot, kāda veida klaviere ir domāta, ja reiz runa ir par datoru, kas, savukārt, ir lielisks atradums kā apzīmējums, un daudz praktiskāks, nekā Personal Computer vai sākotnējā kibernētiskā mašīna.

Tiek skatīts 1 ieraksts (no 34 kopumā)
  • Jums ir jāpieslēdzas sistēmai, lai varētu komentēt šo tēmu.
Jaunākais portālā